Mune ga Dokidoki: diferència entre les revisions
Canviar imatge/es |
Corregir informació |
||
| Línia 31: | Línia 31: | ||
{|width="100%" style="border: #1874CD; border-collapse:collapse;" border="2" | {|width="100%" style="border: #1874CD; border-collapse:collapse;" border="2" | ||
|-bgcolor="#1E90FF" | |-bgcolor="#1E90FF" | ||
|align="left" width="33%" |<center>''' | |align="left" width="33%" |<center>'''Japonès Kanji'''</center> | ||
|align="left" width="33%" |<center>''' | |align="left" width="33%" |<center>'''Japonès Rōmaji'''</center> | ||
|align="left" width="33%" |<center>'''Anglès'''</center> | |align="left" width="33%" |<center>'''Anglès'''</center> | ||
|- | |- | ||
| Línia 41: | Línia 41: | ||
|align="left" width="33%"| | |align="left" width="33%"| | ||
|- | |- | ||
|百年ぶりの世紀末泣けと言われて僕は笑った | |||
|Hyakunen buri no seikimatsu nake to iwarete boku wa waratta | |Hyakunen buri no seikimatsu nake to iwarete boku wa waratta | ||
|It's the end of a century after a hundred years; I was told to cry yet I laughed | |It's the end of a century after a hundred years; I was told to cry yet I laughed | ||
|} | |} | ||
| Línia 50: | Línia 50: | ||
|align="left" width="33%" bgcolor="#1E90FF"| | |align="left" width="33%" bgcolor="#1E90FF"| | ||
|- | |- | ||
|子供の頃に分かりかけてた事が | |||
|Kodomo no koro ni wakari kaketeta koto ga | |Kodomo no koro ni wakari kaketeta koto ga | ||
|Things that I was starting to understand when I was a child- | |Things that I was starting to understand when I was a child- | ||
|- | |- | ||
|大人になって分からないまま | |||
|Otona ni natte wakaranai mama | |Otona ni natte wakaranai mama | ||
|I grew up and I still don't understand them | |I grew up and I still don't understand them | ||
|} | |} | ||
| Línia 63: | Línia 63: | ||
|align="left" width="33%" bgcolor="#1E90FF"| | |align="left" width="33%" bgcolor="#1E90FF"| | ||
|- | |- | ||
|偉くもないし | |||
|Eraku mo nai shi | |Eraku mo nai shi | ||
|I'm not remarkable | |I'm not remarkable | ||
|- | |- | ||
|立派でもない | |||
|Rippa demo nai | |Rippa demo nai | ||
|I'm not even praiseworthy | |I'm not even praiseworthy | ||
|- | |- | ||
|分かってるのは胸のドキドキ | |||
|Wakatteru no wa mune no DOKIDOKI | |Wakatteru no wa mune no DOKIDOKI | ||
|What I understand is the pounding in my chest | |What I understand is the pounding in my chest | ||
|- | |- | ||
|答えでもない本当でもない | |||
|Kotae demo nai hontou demo nai | |Kotae demo nai hontou demo nai | ||
|It's not even the answer; it's not even true | |It's not even the answer; it's not even true | ||
|- | |- | ||
|信じてるのは胸のドキドキ | |||
|Shinjiteru no wa mune no DOKIDOKI | |Shinjiteru no wa mune no DOKIDOKI | ||
|What I believe in is the pounding in my chest | |What I believe in is the pounding in my chest | ||
|- | |- | ||
|胸のドキドキだけ | |||
|Mune no DOKIDOKI dake | |Mune no DOKIDOKI dake | ||
|Only in the pounding of my chest | |Only in the pounding of my chest | ||
|} | |} | ||
| Línia 92: | Línia 92: | ||
|align="left" width="33%" bgcolor="#1E90FF"| | |align="left" width="33%" bgcolor="#1E90FF"| | ||
|- | |- | ||
|かっこいいかは分からないけど抑え切れない夢を見たんだ | |||
|Kakkoii ka wa wakaranai kedo osae kirenai yume wo mitanda | |Kakkoii ka wa wakaranai kedo osae kirenai yume wo mitanda | ||
|I don't know if it's cool But I had an irrepressible dream | |I don't know if it's cool But I had an irrepressible dream | ||
|- | |- | ||
|作戦立ててじっと待つより子供のままでぶつかって行 | |||
|Sakusen tatete jitto matsu yori kodomo no mama de butsukatte yuku | |Sakusen tatete jitto matsu yori kodomo no mama de butsukatte yuku | ||
|Rather than pitching a plan and patiently waiting, I'll run into it still as a child | |Rather than pitching a plan and patiently waiting, I'll run into it still as a child | ||
|} | |} | ||
| Línia 109: | Línia 109: | ||
|Even if I raised a flag at the end of the universe | |Even if I raised a flag at the end of the universe | ||
|- | |- | ||
|宇宙の謎は分からないまま | |||
|Uchuu no nazo wa wakaranai mama | |Uchuu no nazo wa wakaranai mama | ||
|I still don't understand the mystery of the universe | |I still don't understand the mystery of the universe | ||
|} | |} | ||
| Línia 118: | Línia 118: | ||
|align="left" width="33%" bgcolor="#1E90FF"| | |align="left" width="33%" bgcolor="#1E90FF"| | ||
|- | |- | ||
|偉くもないし | |||
|Eraku mo nai shi | |Eraku mo nai shi | ||
|I'm not remarkable | |I'm not remarkable | ||
|- | |- | ||
|立派でもない | |||
|Rippa demo nai | |Rippa demo nai | ||
|I'm not even praiseworthy | |I'm not even praiseworthy | ||
|- | |- | ||
|分かってるのは胸のドキドキ | |||
|Wakatteru no wa mune no DOKIDOKI | |Wakatteru no wa mune no DOKIDOKI | ||
|What I understand is the pounding in my chest | |What I understand is the pounding in my chest | ||
|- | |- | ||
|答えでもない本当でもない | |||
|Kotae demo nai hontou demo nai | |Kotae demo nai hontou demo nai | ||
|It's not even the answer; it's not even true | |It's not even the answer; it's not even true | ||
|- | |- | ||
|信じてるのは胸のドキドキ | |||
|Shinjiteru no wa mune no DOKIDOKI | |Shinjiteru no wa mune no DOKIDOKI | ||
|What I believe in is the pounding in my chest | |What I believe in is the pounding in my chest | ||
|} | |} | ||
| Línia 143: | Línia 143: | ||
|align="left" width="33%" bgcolor="#1E90FF"| | |align="left" width="33%" bgcolor="#1E90FF"| | ||
|- | |- | ||
|偉くもないし | |||
|Eraku mo nai shi | |Eraku mo nai shi | ||
|I'm not remarkable | |I'm not remarkable | ||
|- | |- | ||
|立派でもない | |||
|Rippa demo nai | |Rippa demo nai | ||
|I'm not even praiseworthy | |I'm not even praiseworthy | ||
|- | |- | ||
|分かってるのは胸のドキドキ | |||
|Wakatteru no wa mune no DOKIDOKI | |Wakatteru no wa mune no DOKIDOKI | ||
|What I understand is the pounding in my chest | |What I understand is the pounding in my chest | ||
|- | |- | ||
|答えでもない本当でもない | |||
|Kotae demo nai hontou demo nai | |Kotae demo nai hontou demo nai | ||
|It's not even the answer; it's not even true | |It's not even the answer; it's not even true | ||
|- | |- | ||
|信じてるのは胸のドキドキ | |||
|Shinjiteru no wa mune no DOKIDOKI | |Shinjiteru no wa mune no DOKIDOKI | ||
|What I believe in is the pounding in my chest | |What I believe in is the pounding in my chest | ||
|- | |- | ||
|胸のドキドキだけ | |||
|Mune no DOKIDOKI dake | |Mune no DOKIDOKI dake | ||
|Only in the pounding of my chest | |Only in the pounding of my chest | ||
|} | |} | ||