Mune ga Dokidoki: diferència entre les revisions
 Canviar imatge/es  | 
				 Corregir informació  | 
				||
| Línia 31: | Línia 31: | ||
{|width="100%" style="border: #1874CD; border-collapse:collapse;" border="2"  | {|width="100%" style="border: #1874CD; border-collapse:collapse;" border="2"  | ||
|-bgcolor="#1E90FF"  | |-bgcolor="#1E90FF"  | ||
|align="left" width="33%" |<center>'''  | |align="left" width="33%" |<center>'''Japonès Kanji'''</center>  | ||
|align="left" width="33%" |<center>'''  | |align="left" width="33%" |<center>'''Japonès Rōmaji'''</center>  | ||
|align="left" width="33%" |<center>'''Anglès'''</center>  | |align="left" width="33%" |<center>'''Anglès'''</center>  | ||
|-  | |-  | ||
| Línia 41: | Línia 41: | ||
|align="left" width="33%"|  | |align="left" width="33%"|  | ||
|-  | |-  | ||
|百年ぶりの世紀末泣けと言われて僕は笑った  | |||
|Hyakunen buri no seikimatsu nake to iwarete boku wa waratta  | |Hyakunen buri no seikimatsu nake to iwarete boku wa waratta  | ||
|It's the end of a century after a hundred years; I was told to cry yet I laughed  | |It's the end of a century after a hundred years; I was told to cry yet I laughed  | ||
|}  | |}  | ||
| Línia 50: | Línia 50: | ||
|align="left" width="33%" bgcolor="#1E90FF"|  | |align="left" width="33%" bgcolor="#1E90FF"|  | ||
|-  | |-  | ||
|子供の頃に分かりかけてた事が  | |||
|Kodomo no koro ni wakari kaketeta koto ga  | |Kodomo no koro ni wakari kaketeta koto ga  | ||
|Things that I was starting to understand when I was a child-  | |Things that I was starting to understand when I was a child-  | ||
|-  | |-  | ||
|大人になって分からないまま  | |||
|Otona ni natte wakaranai mama  | |Otona ni natte wakaranai mama  | ||
|I grew up and I still don't understand them  | |I grew up and I still don't understand them  | ||
|}  | |}  | ||
| Línia 63: | Línia 63: | ||
|align="left" width="33%" bgcolor="#1E90FF"|  | |align="left" width="33%" bgcolor="#1E90FF"|  | ||
|-  | |-  | ||
|偉くもないし  | |||
|Eraku mo nai shi  | |Eraku mo nai shi  | ||
|I'm not remarkable  | |I'm not remarkable  | ||
|-  | |-  | ||
|立派でもない  | |||
|Rippa demo nai  | |Rippa demo nai  | ||
|I'm not even praiseworthy  | |I'm not even praiseworthy  | ||
|-  | |-  | ||
|分かってるのは胸のドキドキ  | |||
|Wakatteru no wa mune no DOKIDOKI  | |Wakatteru no wa mune no DOKIDOKI  | ||
|What I understand is the pounding in my chest  | |What I understand is the pounding in my chest  | ||
|-  | |-  | ||
|答えでもない本当でもない  | |||
|Kotae demo nai hontou demo nai  | |Kotae demo nai hontou demo nai  | ||
|It's not even the answer; it's not even true  | |It's not even the answer; it's not even true  | ||
|-  | |-  | ||
|信じてるのは胸のドキドキ  | |||
|Shinjiteru no wa mune no DOKIDOKI  | |Shinjiteru no wa mune no DOKIDOKI  | ||
|What I believe in is the pounding in my chest  | |What I believe in is the pounding in my chest  | ||
|-  | |-  | ||
|胸のドキドキだけ  | |||
|Mune no DOKIDOKI dake  | |Mune no DOKIDOKI dake  | ||
|Only in the pounding of my chest  | |Only in the pounding of my chest  | ||
|}  | |}  | ||
| Línia 92: | Línia 92: | ||
|align="left" width="33%" bgcolor="#1E90FF"|  | |align="left" width="33%" bgcolor="#1E90FF"|  | ||
|-  | |-  | ||
|かっこいいかは分からないけど抑え切れない夢を見たんだ  | |||
|Kakkoii ka wa wakaranai kedo osae kirenai yume wo mitanda  | |Kakkoii ka wa wakaranai kedo osae kirenai yume wo mitanda  | ||
|I don't know if it's cool But I had an irrepressible dream  | |I don't know if it's cool But I had an irrepressible dream  | ||
|-  | |-  | ||
|作戦立ててじっと待つより子供のままでぶつかって行  | |||
|Sakusen tatete jitto matsu yori kodomo no mama de butsukatte yuku  | |Sakusen tatete jitto matsu yori kodomo no mama de butsukatte yuku  | ||
|Rather than pitching a plan and patiently waiting, I'll run into it still as a child  | |Rather than pitching a plan and patiently waiting, I'll run into it still as a child  | ||
|}  | |}  | ||
| Línia 109: | Línia 109: | ||
|Even if I raised a flag at the end of the universe  | |Even if I raised a flag at the end of the universe  | ||
|-  | |-  | ||
|宇宙の謎は分からないまま  | |||
|Uchuu no nazo wa wakaranai mama  | |Uchuu no nazo wa wakaranai mama  | ||
|I still don't understand the mystery of the universe  | |I still don't understand the mystery of the universe  | ||
|}  | |}  | ||
| Línia 118: | Línia 118: | ||
|align="left" width="33%" bgcolor="#1E90FF"|  | |align="left" width="33%" bgcolor="#1E90FF"|  | ||
|-  | |-  | ||
|偉くもないし  | |||
|Eraku mo nai shi  | |Eraku mo nai shi  | ||
|I'm not remarkable  | |I'm not remarkable  | ||
|-  | |-  | ||
|立派でもない  | |||
|Rippa demo nai  | |Rippa demo nai  | ||
|I'm not even praiseworthy  | |I'm not even praiseworthy  | ||
|-  | |-  | ||
|分かってるのは胸のドキドキ  | |||
|Wakatteru no wa mune no DOKIDOKI  | |Wakatteru no wa mune no DOKIDOKI  | ||
|What I understand is the pounding in my chest  | |What I understand is the pounding in my chest  | ||
|-  | |-  | ||
|答えでもない本当でもない  | |||
|Kotae demo nai hontou demo nai  | |Kotae demo nai hontou demo nai  | ||
|It's not even the answer; it's not even true  | |It's not even the answer; it's not even true  | ||
|-  | |-  | ||
|信じてるのは胸のドキドキ  | |||
|Shinjiteru no wa mune no DOKIDOKI  | |Shinjiteru no wa mune no DOKIDOKI  | ||
|What I believe in is the pounding in my chest  | |What I believe in is the pounding in my chest  | ||
|}  | |}  | ||
| Línia 143: | Línia 143: | ||
|align="left" width="33%" bgcolor="#1E90FF"|  | |align="left" width="33%" bgcolor="#1E90FF"|  | ||
|-  | |-  | ||
|偉くもないし  | |||
|Eraku mo nai shi  | |Eraku mo nai shi  | ||
|I'm not remarkable  | |I'm not remarkable  | ||
|-  | |-  | ||
|立派でもない  | |||
|Rippa demo nai  | |Rippa demo nai  | ||
|I'm not even praiseworthy  | |I'm not even praiseworthy  | ||
|-  | |-  | ||
|分かってるのは胸のドキドキ  | |||
|Wakatteru no wa mune no DOKIDOKI  | |Wakatteru no wa mune no DOKIDOKI  | ||
|What I understand is the pounding in my chest  | |What I understand is the pounding in my chest  | ||
|-  | |-  | ||
|答えでもない本当でもない  | |||
|Kotae demo nai hontou demo nai  | |Kotae demo nai hontou demo nai  | ||
|It's not even the answer; it's not even true  | |It's not even the answer; it's not even true  | ||
|-  | |-  | ||
|信じてるのは胸のドキドキ  | |||
|Shinjiteru no wa mune no DOKIDOKI  | |Shinjiteru no wa mune no DOKIDOKI  | ||
|What I believe in is the pounding in my chest  | |What I believe in is the pounding in my chest  | ||
|-  | |-  | ||
|胸のドキドキだけ  | |||
|Mune no DOKIDOKI dake  | |Mune no DOKIDOKI dake  | ||
|Only in the pounding of my chest  | |Only in the pounding of my chest  | ||
|}  | |}  | ||