| 
				 | 
				
| Línia 522: | 
Línia 522: | 
 | === Lletra de la cançó ===  |  | === Lletra de la cançó ===  | 
 | 
  |  | 
  | 
 | <div style="margin: 20px;"><tabber>
  |  | 
 | |-|Japonès=
  |  | 
 | {|width="100%" style="border: #B22222; border-collapse:collapse;" border="2"  |  | {|width="100%" style="border: #B22222; border-collapse:collapse;" border="2"  | 
 | |-bgcolor="#D34F4F"  |  | |-bgcolor="#D34F4F"  | 
| Línia 663: | 
Línia 661: | 
 | |}  |  | |}  | 
 | |}  |  | |}  | 
 | |-|Anglès=
  |  |    | 
 | {|width="100%" style="border: #B22222; border-collapse:collapse;" border="2"
  |  | == Informació del CD ==  | 
 | |-bgcolor="#D34F4F"
  |  |    | 
 | |align="left" width="33%" |<center>'''Anglès'''</center>
  |  | {{ComençarTaula LlistaPistes}}  | 
 | |align="left" width="33%" |<center>'''Català'''</center>
  |  | {{ÍtemLlistaPistes|1|胸がドキドキ|Mune ga Dokidoki|El batec del meu cor|4:15}}  | 
 | |-
  |  | {{ÍtemLlistaPistes|2|そばにいるから|Soba ni Iru Kara|Perquè estic al teu costat|5:29}}  | 
 | |colspan=3|
  |  | {{ÍtemLlistaPistes|3|胸がドキドキ (オリジナルカラオケ)|Mune ga Dokidoki (Orijinaru Karaoke)|El batec del meu cor (Karaoke original)|4:13}}  | 
 | {|class="llum" width="100%" style="font-size:90%; border-collapse:collapse; text-align:left;"  |  | {{FiTaula}}  | 
 | |align="left" width="33%"|
  |  | 
 | |align="left" width="33%"|
  |  | 
 | |align="left" width="33%"|
  |  | 
 | |-
  |  | 
 | |It was the first new century
  |  | 
 | |És la fi del segle
  |  | 
 | |}
  |  | 
 | {|class="llum" width="100%" style="font-size:90%; border-collapse:collapse; text-align:left;"  |  | 
 | |align="left" width="33%" bgcolor="#B22222"|
  |  | 
 | |align="left" width="33%" bgcolor="#B22222"|
  |  | 
 | |align="left" width="33%" bgcolor="#B22222"|
  |  | 
 | |-
  |  | 
 | |In one-hundred years
  |  | 
 | |després de 100 anys;
  |  | 
 | |-
  |  | 
 | |When I felt like I should cry
  |  | 
 | |Em van dir que plorés
  |  | 
 | |}
  |  | 
 | {|class="llum" width="100%" style="font-size:90%; border-collapse:collapse; text-align:left;"  |  | 
 | |align="left" width="33%" bgcolor="#B22222"|
  |  | 
 | |align="left" width="33%" bgcolor="#B22222"|  |  | 
 | |align="left" width="33%" bgcolor="#B22222"|
  |  | 
 | |-
  |  | 
 | |I laughed away my tears
  |  | 
 | |però jo vaig riure
  |  | 
 | |-
  |  | 
 | |The end of a millenium
  |  | 
 | |És la fi del segle
  |  | 
 | |-
  |  | 
 | |We waited a long, long time
  |  | 
 | |Hem esperat molt temps
  |  | 
 | |-
  |  | 
 | |To see the brave new world
  |  | 
 | |Per veure el nou món coratjós
  |  | 
 | |-
  |  | 
 | |And the mountains we would climb
  |  | 
 | |I les muntanyes que pujariem
  |  | 
 | |-
  |  | 
 | |The things I tried to comprehend
  |  | 
 | |Només en els batecs del meu cor  |  | 
 | |}  |  | 
 | {|class="llum" width="100%" style="font-size:90%; border-collapse:collapse; text-align:left;"  |  | 
 | |align="left" width="33%" bgcolor="#B22222"|
  |  | 
 | |align="left" width="33%" bgcolor="#B22222"|
  |  | 
 | |align="left" width="33%" bgcolor="#B22222"|
  |  | 
 | |-
  |  | 
 | |Kakkoii ka wa wakaranai kedo osae kirenai yume wo mitanda
  |  | 
 | |No sé si és genial, però vaig tenir un somni irrefrenable
  |  | 
 | |-
  |  | 
 | |Sakusen tatete jitto matsu yori kodomo no mama de butsukatte yuku
  |  | 
 | |En lloc de presentar un pla i esperar pacientment, encara m'hi trobaré de petit
  |  | 
 | |}
  |  | 
 | {|class="llum" width="100%" style="font-size:90%; border-collapse:collapse; text-align:left;"  |  | 
 | |align="left" width="33%" bgcolor="#B22222"|  |  | 
 | |align="left" width="33%" bgcolor="#B22222"|
  |  | 
 | |align="left" width="33%" bgcolor="#B22222"|  |  | 
 | |-
  |  | 
 | |Uchuu no hate ni hata wo tateta to shite mo
  |  | 
 | |Encara que alcés una bandera als confins de l'univers  |  | 
 | |-
  |  | 
 | |宇宙の謎は分からないまま
  |  | 
 | |Encara no entenc el misteri de l'univers
  |  | 
 | |}  |  | 
 | {|class="llum" width="100%" style="font-size:90%; border-collapse:collapse; text-align:left;"  |  | 
 | |align="left" width="33%" bgcolor="#B22222"|
  |  | 
 | |align="left" width="33%" bgcolor="#B22222"|  |  | 
 | |align="left" width="33%" bgcolor="#B22222"|
  |  | 
 | |-
  |  | 
 | |偉くもないし
  |  | 
 | |No soc molt important
  |  | 
 | |-
  |  | 
 | |立派でもない
  |  | 
 | |ni tampoc gaire bo
  |  | 
 | |-
  |  | 
 | |分かってるのは胸のドキドキ
  |  | 
 | |L'únic que entenc són els batecs del meu cor
  |  | 
 | |-
  |  | 
 | |答えでもない本当でもない
  |  | 
 | |No és la resposta ni la veritat
  |  | 
 | |-
  |  | 
 | |信じてるのは胸のドキドキ
  |  | 
 | |Tot el que tinc és fe en els batecs del meu cor
  |  | 
 | |}  |  | 
 | {|class="llum" width="100%" style="font-size:90%; border-collapse:collapse; text-align:left;"  |  | 
 | |align="left" width="33%" bgcolor="#B22222"|
  |  | 
 | |align="left" width="33%" bgcolor="#B22222"|
  |  | 
 | |align="left" width="33%" bgcolor="#B22222"|
  |  | 
 | |-
  |  | 
 | |偉くもないし
  |  | 
 | |No soc molt important
  |  | 
 | |-
  |  | 
 | |立派でもない
  |  | 
 | |ni tampoc gaire bo
  |  | 
 | |-
  |  | 
 | |分かってるのは胸のドキドキ
  |  | 
 | |L'únic que entenc són els batecs del meu cor
  |  | 
 | |-
  |  | 
 | |答えでもない本当でもない
  |  | 
 | |Kotae demo nai hontou demo nai
  |  | 
 | |-
  |  | 
 | |信じてるのは胸のドキドキ
  |  | 
 | |Shinjiteru no wa mune no DOKIDOKI
  |  | 
 | |-
  |  | 
 | |胸のドキドキだけ
  |  | 
 | |Mune no DOKIDOKI dake
  |  | 
 | |}
  |  | 
 | |}
  |  | 
 | </tabber>
  |  | 
 | 
  |  | 
  | 
 | == Vídeo ==  |  | == Vídeo ==  | 
 | [[File:Detective conan opening 1 Creditless|250px]]  |  | [[File:Detective conan opening 1 Creditless|250px]]  | 
 |  |  | 
 |  | == Galeria ==  | 
 |  |  | 
 |  | === CD ===  | 
 |  | <gallery widths=200px heights=200px>  | 
 |  | File:Mune ga Doki Doki.png|Portada  | 
 |  | File:Opening 1; contraportada CD.jpg|Contraportada  | 
 |  | File:Opening 1; CD.jpg|CD  | 
 |  | </gallery>  | 
 | 
  |  | 
  | 
 | == Curiositats ==  |  | == Curiositats ==  |