Aquesta zona serveix per fer tot tipus de proves, i tothom la pot utilitzar.
- Quan feu una prova, firmeu-la per saber de qui és.
 
- Escriviu al títol de què és (la prova).
 
- Escriviu al final de cada prova la conclusió.
 
Per fer una nova prova seguiu l'enllaç del requadre:
Fer prova
| Japanese Kanji
 | 
Japanese Rōmaji
 | 
English Translation
 | 
| BON VOYAGE! 眩しい光を目指して
 | 
BON VOYAGE! mabushii hikari o mezashite
 | 
Bon Voyage! Aiming for the radiant light,
 |  
| 僕らのキラメキは沈まない太陽
 | 
bokura no KIRAMEKI wa shizumanai taiyou
 | 
The beacon we're heading for, that everlasting Sun.
 |  
| 行こう ひとかけらの勇気広げて
 | 
yukou hito kakera no yuuki hirogete
 | 
Let's go! Show the world the courage within our hearts!
 |  
| 未来へのシッポちょっと見えたよ
 | 
mirai e no SHIPPO chotto mieta yo
 | 
I can see our ship forging into the future.
 |   
| 
 | 
 | 
 |  
| 最初はみんなバラバラに描いていた地平線
 | 
saisho wa minna BARABARA ni egaite ita chiheisen
 | 
Back when we set sail, everyone has drawn his own goal, the horizon he had imagined.
 |  
| 今なら一つの望遠鏡で覗ける
 | 
ima nara hitotsu no bouenkyou de nozokeru
 | 
But now we can all see through the same telescope.
 |   
| 
 | 
 | 
 |  
| 君のココロ惑わす運命のしょっぱいコンパス
 | 
kimi no KOKORO madowasu unmei no shoppai KONPASU
 | 
Fate is a ruthless compass forcing your heart into frenzy.
 |  
| 逆手に舵取るよ
 | 
saka te ni kajitoru yo
 | 
I'll make sure I take it from your hands.
 |   
| 
 | 
 | 
 |  
| BON VOYAGE! シガラミも過去も捨てて
 | 
BON VOYAGE! SHIGARAMI mo kako mo sutete
 | 
Bon Voyage! Leave behind the remains of our past
 |  
| 僕らならそれでも笑えてるはず
 | 
bokura nara sore demo waraeteru hazu
 | 
I'm sure we can still laugh no matter what comes.
 |  
| 夢を叶えるための涙ならば
 | 
yume o kanaeru tame no namida naraba
 | 
If it were to make our dreams come true,
 |  
| 惜しくはない Precious in my life Oh
 | 
oshikukenai Precious in my life Oh...
 | 
I'll never regret those priceless tears I shed.
 |   
| 
 | 
 | 
 |  
| 歪んだミラーじゃ明日は映せないと思ってるね?
 | 
yuganda MIRAA ja ashita wa utsusenai to omotteru ne?
 | 
We thought a bended mirror can't show us what tomorrow will bring, right?
 |  
| でもsunshine 揺れる波間にだって反射する
 | 
demo Sunshine yureru namima ni datte hansha suru
 | 
Then why is sunshine reflecting from the choppy waves? Surely tomorrow will be a bright one?
 |   
| 
 | 
 | 
 |  
| 君が飛び込んだ夏の大きな水しぶき
 | 
kimi ga tobikonda natsu no ookina mizu shibuki
 | 
I remember that day you splashed hard into the sea,
 |  
| 空に虹を架けた
 | 
sora ni niji o kaketa
 | 
I could see a rainbow pulsing in the showers, etched into the blue sky.
 |   
| 
 | 
 | 
 |  
| 蒼い こんな謎だらけの宇宙
 | 
aoi konna nazo darake no uchuu
 | 
Even that mysterious blue sky
 |  
| ときには哀しみにもぶつかるだろう
 | 
toki ni wa kanashimi ni mo butsukaru darou
 | 
would flow with time and grieve.
 |  
| ヒンヤリ出口の見えないピンチ
 | 
HINYARI deguchi no mienai PINCHI
 | 
So if there's ever a day
 |  
| ってゆーかチャンス
 | 
...tte yuuka CHANSU
 | 
we're lost without a way out, don't just give up!
 |  
| 答えはいつも Shining in your heart Oh
 | 
kotae wa itsumo Shining in your heart Oh...
 | 
For the answer is always there, shining inside your heart.
 |   
| 
 | 
 | 
 |  
| BON VOYAGE! 激しい波を乗り越えて
 | 
BON VOYAGE! hageshii nami o nori koete
 | 
Bon Voyage! The bottled letter riding on the roaring waves,
 |  
| 僕らの約束は滲まない手紙
 | 
bokura no yakusoku wa nijimanai tegami
 | 
That's our promise that will never fade.
 |  
| 行こう ひとかけらの勇気でいいんじゃない?
 | 
yukou hito kakera no yuuki de iin janai?
 | 
Let's go! We can do it with that courage in our very souls.
 |  
| 今この瞬間 Precious in my life
 | 
ima kono shunkan Precious in my life
 | 
This exact moment is just so precious to me.
 |   
| 
 | 
 | 
 |  
| 未来へのシッポちょっと見えたよ
 | 
mirai e no SHIPPO chotto mieta yo
 | 
I can see our ship heading to a bright tomorrow.
 |   
 |